Condiciones de servicio
DBK-USA, Inc. - TÉRMINOS Y CONDICIONES
1. Control de los términos y condiciones.
El vendedor se opone por la presente a, y no estará obligado por, cualquier término o condición en cualquier documento proporcionado por el Comprador que sea diferente de o además de estos términos y condiciones. Por la presente, el Vendedor acuerda vender al Comprador los productos o servicios descritos o referidos en este formulario, a los precios indicados en este formulario sólo con la condición expresa de que el Comprador acepte los términos y condiciones establecidos tanto en la cara como en el reverso de este formulario. La aceptación del comprador se limita a los términos exactos indicados en este formulario, y se rechaza expresamente cualquier término o condición adicional o diferente propuesto por el Comprador. Si este documento se interpreta como una expresión de aceptación o una confirmación de un acuerdo verbal, dicha aceptación o confirmación se condiciona expresamente al consentimiento del Comprador a los términos y condiciones establecidos en este formulario. No se modificarán los términos, condiciones, descripción, precio, cantidad o programa de entrega, y ningún acuerdo o entendimiento adicional o diferente de los términos y condiciones establecidos en este formulario será vinculante en modo alguno para el Vendedor sin el acuerdo expreso por escrito del representante autorizado del Vendedor. Cualquier acción de asentimiento por parte del Comprador en virtud del presente documento o cualquier aceptación de los productos o servicios descritos o referidos en este formulario constituirá de manera concluyente el asentimiento del Comprador a los términos y condiciones del presente documento y una representación de que el Comprador es solvente.
2. Citas, cambios y cancelaciones.
Las citas son válidas y firmes durante quince días, a menos que se indique lo contrario. El comprador no puede, bajo ninguna circunstancia, ni por ninguna razón, cancelar su pedido o cualquier parte del mismo, a menos que el Vendedor haya recibido una notificación por escrito de la cancelación con más de treinta días de antelación a la fecha de envío acordada por el Vendedor para el pedido o la parte del mismo que se cancela. En caso de que el Comprador cancele o cambie un pedido, el Comprador reembolsará al Vendedor todos los costos y gastos realizados o comprometidos por el Vendedor hasta la fecha en que éste reciba la notificación escrita del cambio o cancelación, incluidos los gastos generales razonables y las ganancias perdidas en la parte cancelada.
Seller may elect to accept returns of standard, non-custom products previously shipped to Buyer, but only if the products are new, unused, in the original packaging, and generally suitable for resale. Seller will be entitled to assess a restocking charge based on a percentage of the price of the goods shipped. The buyer will be responsible for all return freight on goods that are returned. Seller will not accept returned goods without first authorizing the return and issuing a Return Material Authorization (RMA) number which the Buyer agrees to put on all return shipping documents and outer carton shipping labels allowing Seller to match the shipment to thei
3. Aceptación.
El comprador aceptará de forma inmediata e irrevocable los productos y servicios que se le ofrezcan y, en caso de daños o productos o servicios no conformes, seguirá únicamente los procedimientos y recursos descritos en la garantía escrita contenida en el presente documento. La aceptación tendrá lugar en el momento de la oferta al Comprador. Si el Comprador se niega a recibir dichos productos y servicios cuando se le ofrecen, el Vendedor puede ejercer cualquiera o todos los recursos que se le ofrecen al Vendedor en virtud de la Sección 2-703 y siguientes del Código Comercial Uniforme. El Vendedor no tendrá ninguna obligación de mantener o revender dichos productos por cuenta del Comprador.
4. Representación de la solvencia.
El Comprador declara que, al hacer un pedido con el pedido del Vendedor, reconoce por la presente que no es "insolvente", tal como se define ese término en la Sección 1-201(23) del Código Comercial Uniforme. En caso de que el Comprador se vuelva insolvente antes de la entrega de los productos, notificará al Vendedor de dicha insolvencia por escrito. El hecho de no notificar al Vendedor constituirá una reafirmación por escrito de la solvencia del Comprador en el momento de la entrega.
5. Garantía
A menos que se prevea expresamente un período diferente, el vendedor garantiza un período de doce meses,
a partir de la fecha en que los productos se pongan en uso o de 18 meses a partir de la fecha de entrega, lo que ocurra primero, que los productos entregados en virtud del presente documento serán del tipo y la calidad designados o especificados en el mismo, y confirmarán las especificaciones establecidas en el presente documento y estarán libres de defectos en los materiales o la mano de obra.
EXCEPTO POR LO EXPRESAMENTE ESTABLECIDO ANTERIORMENTE, EL VENDEDOR NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA, YA SEA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA EL PROPÓSITO O CONTRA LA INFRACCIÓN O DE OTRO MODO. EL COMPRADOR ASUME E INCURRE
TODOS LOS RIESGOS DERIVADOS DEL USO DE LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN VIRTUD DEL PRESENTE DOCUMENTO, YA SEA QUE SE UTILICEN SOLOS O EN COMBINACIÓN CON OTROS PRODUCTOS.
El comprador inspeccionará los productos entregados en virtud del presente documento en un plazo de treinta días a partir de la entrega de dichos productos en el destino de envío. En el caso de que los productos vendidos en virtud del presente no cumplan con las especificaciones establecidas en el presente o no estén libres de defectos en el material o la mano de obra, y si el Comprador notificará al Vendedor dentro de los diez días posteriores al descubrimiento por parte del Comprador de dicha falla o defectos, entonces el Vendedor, a su única y exclusiva opción, emitirá un crédito apropiado o corregirá dicha falla o defecto reparando o reemplazando los productos que se encuentren de hecho no conformes o defectuosos. Sólo después de obtener primero y luego de observar las instrucciones razonables que el Vendedor pueda dar para autorizar cualquier devolución por parte del Comprador, el Comprador devolverá mediante envío prepagado, todos los productos supuestamente no conformes o defectuosos, sujeto al reembolso por parte del Vendedor del costo del envío, si dichos productos se encuentran de hecho no conformes o defectuosos.
Cualquier consejo o recomendación técnica hecha por el Vendedor con respecto a los usos y aplicaciones de los productos vendidos en virtud del presente documento se basa en información que el Vendedor considera fiable. Tales consejos o recomendaciones están destinados a ser utilizados únicamente por personas que tengan la habilidad, el conocimiento y el juicio apropiados en la selección, el uso y las aplicaciones de tales productos. El comprador por la presente declara que no está confiando en la habilidad o juicio del Vendedor para seleccionar o proporcionar productos adecuados para cualquier uso o aplicación de tales productos destinados o contemplados por el Comprador.
El Comprador entiende y acepta expresamente que cualquier modificación realizada por el Comprador a los productos vendidos en virtud del presente documento es únicamente a riesgo del Comprador y puede resultar en la pérdida de algunas o todas las aprobaciones de la agencia para dichos productos.
NO OBSTANTE CUALQUIER DISPOSICIÓN EN CONTRARIO EN EL PRESENTE ACUERDO, CUALQUIER MODIFICACIÓN HECHA POR EL COMPRADOR A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN VIRTUD DEL MISMO ANULARÁ TODAS Y CADA UNA DE LAS GARANTÍAS OFRECIDAS POR EL VENDEDOR, YA SEAN EXPRESAS O IMPLÍCITAS.
6. Remedios del comprador
The remedy of issuing appropriate credit or repair or replacement, as provided by the above warranty shall be Buyer’s sole and exclusive reme
El vendedor NO GARANTIZA ningún producto que haya sido alterado o sometido a un mal uso, abuso o uso para el que no haya sido diseñado. El Vendedor no será responsable de ninguna manera por pérdidas, costos, confiscaciones o daños (incluyendo, sin limitación, la pérdida de ganancias, las responsabilidades del Comprador con sus clientes, empleados o terceras personas, y cualquier daño incidental o consecuente) ya sea directo o indirecto y ya sea que resulte o no de o contribuya al incumplimiento, la negligencia, ya sea de fabricación o diseño, o la falta de advertencia por parte del Vendedor, sus agentes, empleados o subcontratistas, que pueda ser reclamada como resultado de, o el uso (con o sin un mal funcionamiento activo) o mal funcionamiento de los productos cubiertos por la garantía.
EL ALCANCE DE LA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR (EXCEPTO EN LO QUE RESPECTA A LA TITULARIDAD) QUE SE DERIVE DEL SUMINISTRO DE DICHOS PRODUCTOS, O DE SU UTILIZACIÓN, YA SEA POR GARANTÍA, CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRO MODO, NO EXCEDERÁ EN NINGÚN CASO DEL COSTE DE LA EMISIÓN DE UN CRÉDITO APROPIADO O DE LA CORRECCIÓN DE LAS NO CONFORMIDADES O DEFECTOS
EN EL PRODUCTO TAL Y COMO SE ESTABLECE EN EL PRESENTE DOCUMENTO Y AL VENCIMIENTO DEL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE ESPECIFICADO EN EL PRESENTE DOCUMENTO, TODAS ESAS RESPONSABILIDADES QUEDARÁN ANULADAS. LO ANTERIOR CONSTITUIRÁ EL ÚNICO Y EXCLUSIVO RECURSO DEL COMPRADOR Y LA ÚNICA Y EXCLUSIVA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NINGUNA DE LAS PARTES SERÁ RESPONSABLE ANTE LA OTRA PARTE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, CONSECUENTE O INCIDENTAL, YA SEA BASADO
POR PÉRDIDA DE BUENA VOLUNTAD, PÉRDIDA DE BENEFICIOS DE REVENTA, INTERRUPCIÓN DEL TRABAJO, DETERIORO DE OTROS BIENES, O DE OTRA MANERA Y YA SEA QUE SURJA DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, NEGLIGENCIA O DE OTRA MANERA.
Cualquier demanda de arbitraje para hacer valer una reclamación bajo la garantía anterior debe ser iniciada
dentro del período de garantía definido en la sección 5 por el vendedor de dichos productos que se afirma que son
no conforme o defectuoso.
7. Entrega y Fuerza Mayor.
Cada entrega será una venta separada y estará sujeta a los acuerdos de crédito con el
the satisfaction of Seller or to pay in cash. If payments are not made in accordance with such arrangement or if at any time in the sole judgment of Seller, Buyer’s credit standing has been impaired, Seller may withhold delivery of any goods hereunder until cash or credit arrangements satisfactory to Seller have been established. All delivery dates specified by Seller are approximate and are based on its best estimate and are subject to change without notice due to conditions beyond its reasonable control, including, without limitation, (i) acts of God, unforeseeable circumstances, acts (including delay or failure to act) of any government authority (de jure or de facto), war (declared or undeclared), riot, revolution, priorities, fires, strikes, explosions, floods, quarantine restrictions, sabotage, or epidemics, (ii) inability due to causes beyond Seller’s reasonable control to timely obtain, at normal prevailing market prices,necessary and suitable labor, materials, components, manufacturing facilities, transportation, or instructions from Buyer, and (iii) any other cause beyond Seller’s reasonable control. If, by reason of any such circumstances, Seller is unable to supply the total demand for the products to be delivered here under, Seller may make one or more partial deliveries of Buyer’s order, or may distribute its available supply among any or all purchasers on such basis as it may deem appropriate without liability for any resulting failure of performance. In the event of any such delay or failure, the date of delivery shall
8. Pago, título y riesgo de pérdida.
El pago debe ser efectuado por el Comprador en dólares de los Estados Unidos u otro medio de cambio aceptable para el Vendedor, previa presentación de la factura al Comprador por el Vendedor, con sujeción a las condiciones de pago establecidas en ella. Los precios están sujetos a cambios con un aviso previo de quince días.
Los precios del vendedor se cotizan F.O.B. Instalaciones del vendedor. El comprador pagará o reembolsará al vendedor el costo del flete y el seguro de la mercancía. Los precios del vendedor no incluyen ningún impuesto de venta, de uso, de consumo, de valor añadido, de aduanas ni otros impuestos similares. Por consiguiente, además del precio especificado en el presente documento, el importe de cualquier impuesto presente o futuro aplicable al destino de envío, la venta de los productos por parte del Vendedor en virtud del presente documento o la venta o el uso de los productos por parte del Comprador en virtud del presente documento será pagado por el Comprador. Salvo que se indique expresamente lo contrario en el presente, la titularidad de los productos especificados en el presente pasará al Comprador en el momento de la entrega en el destino de envío designado por el Comprador, sin embargo, el riesgo de pérdida pasará al Comprador en el punto F.O.B. El costo de todos los envíos de devolución por cualquier razón será asumido por el Comprador, con la titularidad pasando al Vendedor en el punto de envío de destino del Comprador, y el riesgo de pérdida pasando al Vendedor en el momento de la entrega en su destino de envío.
El vendedor no tendrá obligación de hacer ningún otro envío hasta que el vendedor haya recibido los pagos completos de todos los envíos anteriores. Además, el Vendedor puede suspender la producción hasta que se reciba dicho pago.
9. Herramientas especiales.
En el caso de que el Vendedor fabrique o compre herramientas, troqueles o equipos especiales en relación con el pedido del Comprador, dichas herramientas, troqueles y equipos, a menos que un representante autorizado del Vendedor acuerde lo contrario por escrito, seguirán siendo propiedad exclusiva del Vendedor, sin perjuicio de que una parte del costo de los mismos se incluya como parte del precio especificado en el presente documento.
10. Información revelada por el vendedor.
Cualquier conocimiento o información que el Vendedor haya revelado o pueda revelar en el futuro al Comprador o que pueda ser adquirido en el futuro por el Comprador, en relación con los productos o servicios descritos en el presente documento, se considerará de forma concluyente como información confidencial y de propiedad del Vendedor y no será revelada por el Comprador.
11. Información del comprador.
Cualquier conocimiento o información que el Comprador haya revelado o pueda revelar en el futuro al Vendedor, o que pueda ser adquirido por el Vendedor en relación con los productos o servicios descritos en el presente, será considerado como información confidencial o de propiedad del Comprador y no será revelado por el Vendedor ni utilizado por el Vendedor excepto en el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del presente.
12. Patentes, marcas comerciales o derechos de autor.
El Comprador indemnizará, defenderá y eximirá al Vendedor de responsabilidad por cualquier gasto, daño, coste o pérdida que resulte de cualquier demanda o procedimiento iniciado por infracción de patentes, marcas comerciales o derechos de autor, o por competencia desleal, que surja del cumplimiento de los diseños o especificaciones o instrucciones del Comprador.
13. Asignación.
El Comprador no cederá ningún interés en el presente documento ni ningún derecho de obligaciones en virtud del mismo sin el consentimiento escrito del Vendedor.
14. 14. Cumplimiento de las leyes aplicables
El vendedor garantiza que todos los productos que se suministren en virtud del presente documento fueron o serán producidos, fabricados y entregados en cumplimiento de todas las leyes y ordenanzas federales, estatales y locales aplicables, y de todas las órdenes, normas y reglamentos legales en virtud del presente documento, incluidas, entre otras, las disposiciones aplicables de la Ley de Normas Laborales Justas y la Ley de Seguridad y Salud en el Trabajo.
15. Revisión
El vendedor se reserva el derecho de revisar estos términos y condiciones de venta en cualquier momento.
16. Renuncia a los términos y condiciones
The failure of Seller in any one or more instances to insist u
17. Resolución de controversias
Todas las disputas, reclamaciones o cuestiones que surjan de este contrato de venta o que estén relacionadas de alguna manera con él se resolverán mediante un arbitraje vinculante realizado en Spartanburg, SC, ante la Asociación Americana de Arbitraje, utilizando el Reglamento de Arbitraje Comercial de la Asociación Americana de Arbitraje. El fallo sobre el laudo dictado por el panel de arbitraje podrá ser presentado en cualquier tribunal que tenga jurisdicción sobre el mismo. Las partes solicitarán a la Asociación Americana de Arbitraje que nombre un panel de tres árbitros, uno de los cuales deberá poseer conocimientos sobre productos industriales similares y su distribución.
18. Interpretación
Las únicas y exclusivas disposiciones de este acuerdo son los términos y condiciones del Vendedor, que controlarán cualquier disposición en conflicto en el pedido del Comprador o de otra manera. Dicho acuerdo y los términos y condiciones del Vendedor pueden ser modificados o rescindidos sólo por un escrito firmado por un representante autorizado del Vendedor. Este acuerdo será interpretado como un contrato hecho en el Estado de Carolina del Sur y se regirá de acuerdo con las leyes del Estado de Carolina del Sur, sin tener en cuenta la elección de las disposiciones de la ley. Este acuerdo constituye el acuerdo completo entre el Vendedor y el Comprador con respecto a los productos y servicios cubiertos por el presente y reemplaza cualquier acuerdo anterior o de otro tipo, escrito u oral, entre las partes.